Après diverses traductions liées à des mises en scène, création d’une collection "Théâtre contemporain en traduction" avec la Maison Antoine Vitez-Centre international de la traduction théâtrale
— sélection les 30 incontrounables 2023 — sélection amateurs, grandes distributions Vous pouvez aussi consulter — sélection textes courts 2023 — sél (Lire la suite)
Fukushima après la catastrophe. Dans la cour délabrée d’un lycée. Dix adolescents et un mystérieux onzième, enveloppé dans une bâche bleue, ces blue sheet qui au Japon font partie du paysage – (…) (Lire la suite)
Théâtre contemporain en traduction ’Nta ll’aria est traduit du sicilien par Julie Quénehen Deux ouvriers repeignent un balcon en noir. Ils semblent dans un espace hors du temps qui pourrait (…) (Lire la suite)
Collection Théâtre contemporain en traduction Traduit du sicilien par Bruno et Frank La Brasca Avec une grande tendresse, cette pièce conte l’amour que se portent un homme et une femme qui n’ont (…) (Lire la suite)
Collection Théâtre contemporain en traduction Traduit de l’italien par Olivier Favier. Pièce majeure du théâtre-récit italien, Radio clandestine évoque le massacre par les nazis, à Rome, le 24 (…) (Lire la suite)
Collection Théâtre contemporain en traduction traduit du grec par Michel Volkovitch Agamemnon, Clytemnestre, Egisthe, Cassandre, Electre, Iphigénie, Oreste, Chrysothémis. Ils dormaient. Ils se (…) (Lire la suite)
Ce livre comprend deux pièces autour de figures mythiques du cinéma : — Insenso, monologue de femme inspirée par le film Senso de Visconti, traduit du grec par Constantin Bobas et Robert Davreu (…) (Lire la suite)
Assise au café, attendant que sa vie commence, jouissant de la beauté d’un arbre ou d’un coucher de soleil, décrivant la mort qui arrive avec simplicité, humour, rage ou desespoir, Shirley (…) (Lire la suite)
Collection Théâtre contemporain en traduction Traduit du lituanien par Akvile Melkunaite. Deux Indiens, qui vivent dans une réserve en Iowa, rêvent d’une vie meilleure. Ils décident de s’en (…) (Lire la suite)
Collection Théâtre contemporain en traduction Traduit de l’anglais (USA) par Emmanuel Gaillot. Dans un futur proche, Internet est essentiellement accessible par le Néther, un univers virtuel (…) (Lire la suite)
Collection Théâtre contemporain en traduction Traduit de l’anglais (USA) par Emmanuel Gaillot. Un groupe d’adolescents tentent d’atteindre le dernier niveau dénommé « La Maison Finale » d’un (…) (Lire la suite)
À l’ambassade des États-Unis d’un « pays en voie de développement », chaque jour, une centaine de personnes, aux motivations diverses, tentent d’obtenir un visa. Parmi elles, deux jeunes femmes. (…) (Lire la suite)
Lumières blanches intermittentes est un recueil de trois œuvres liées par le thème récurrent de la route, du voyage, du cheminement. Le titre fait référence aux voitures qui passent, aux phares (…) (Lire la suite)
Collection Théâtre contemporain en traduction Traduit du danois par Catherine Lise Dubost. Comédie grinçante sur la difficulté de vivre au présent, Bientôt viendra le temps met en scène deux (…) (Lire la suite)
Dans une maison de famille, trois histoires, situées à trois époques différentes (1913, 1968, aujourd’hui), tissent le récit d’une saga familiale. Un évènement dramatique qui s’est produit en (…) (Lire la suite)
Collection Théâtre contemporain en traduction Traduit par Marianne Ségol-Samoy et Karin Serres. Cette comédie inventive, à l’humour burlesque, brouille les cartes de la chronologie. Ses (…) (Lire la suite)
Collection Théâtre contemporain en traduction Traduit du suédois par Marianne Ségol-Samoy. Un chat tombe du dernier étage d’un immeuble et essaie, durant sa chute, d’expliquer la théorie de la (…) (Lire la suite)
Une petite ville au bord de la mer du Japon. Un homme a disparu depuis plusieurs jours. Lorsque sa femme le retrouve, il a changé. Il souffre de troubles de la mémoire, est déconcertant dans ses (…) (Lire la suite)
Un homme décide de fonder une nation dans son propre appartement. Sa mère, qui adhère à son délire, y trouve refuge, suivie par trois étrangers tandis que, de l’autre côté du mur, une voisine les (…) (Lire la suite)
Collection Théâtre contemporain en traduction traduit de l’anglais (Ecosse) par Gisèle Joly et François Raison titre original : Mancub, adapté du roman américain de John LeVert, The Flight of the (…) (Lire la suite)
Collection Théâtre contemporain en traduction traduit de l’anglais (Irlande) par Séverine Magois Dans un petit village d’Irlande du Nord, au début des années 60, Frank, surnommé P’tit Goret, (…) (Lire la suite)
Collection Théâtre contemporain en traduction traduit du catalan par Clarice Plasteig Dit Cassou Buffles sous-titrée Une fable urbaine Une famille de buffles tient une blanchisserie dans un (…) (Lire la suite)
Collection Théâtre contemporain en traduction traduit du catalan par Clarice Plasteig Dit Cassou Barcelone, années cinquante. Un jeune couple modeste ne parvient pas à avoir d’enfant. Alors (…) (Lire la suite)
Collection Théâtre contemporain en traduction traduit du catalan par Clarice Plasteig Dit Cassou Deuxième pièce de la trilogie animale de Pau Miro, après Buffles, et avant Girafes. Une (…) (Lire la suite)
Collection Théâtre contemporain en traduction traduit du japonais par Corinne Atlan L’Abeille, pièce écrite par Hideki Noda et Colin Teevan (dramaturge, traducteur et universitaire irlandais), (…) (Lire la suite)
Texte inclassable, long monologue en forme de journal de bord, Ailleurs et maintenant est un voyage au sein des réflexions intimes d’un metteur en scène en plein questionnement. Voyage littéral, (…) (Lire la suite)
Traduit de l’américain par Jean-Paul Auxemery. Dans ce « long poème où il sut trouver une forme et imprimer un rythme aux témoignages enregistrés lors du procès de Nuremberg et du procès (…) (Lire la suite)
Collection Théâtre contemporain en traduction Traduit du néerlandais par Françoise Wuilmart Dans un immeuble de 26 étages en plein centre ville vivent deux couples : Edith et Garmt et leurs (…) (Lire la suite)
Thomas, un adolescent à la dérive, n’aime les excursions scolaires que pour une raison : les filles s’y laissent plus facilement draguer. Et ce voyage à Auschwitz est sa « dernière chance » avant (…) (Lire la suite)
Dans un présent intemporel, au fin fond d’une campagne à la fois mythifiée et concrète, un homme néglige les travaux de la ferme depuis la mort de sa femme et se retire dans son monde. Il commence (…) (Lire la suite)
Traduit de l’anglais par Nathalie Vivé et Gabriel Llesta. Cette nouvelle traduction de La Nuit des rois cherche à œuvrer à une transparence du sens et à rendre la fugacité de la parole scénique. (Lire la suite)
Les joyeuses commères de Windsor sont une des comédies les plus farcesques de Shakespeare. Les personnages à la fois typés et vivants s’expriment dans un langage coloré. Il y a les meneurs — les (…) (Lire la suite)
Au cœur des montagnes du Japon et de leurs sources thermales, deux marionnettistes arrivés de Tokyo attendent le propriétaire de l’auberge pour présenter leur spectacle. Ils sont accueillis par (…) (Lire la suite)
Un jeune randonneur entre dans un modeste restaurant d’Osaka. Le propriétaire, aussi excentrique qu’asocial, lui propose de prendre sa place en tant que chef : il lui suffira de suivre ses (…) (Lire la suite)
Collection Théâtre contemporain en traduction Traduit du néerlandais par Alain van Crugten Un homme et une femme qui ne se sont pas vus depuis plusieurs années semblent se rencontrer (…) (Lire la suite)
Collection Théâtre contemporain en traduction Traduit du néerlandais par Alain van Crugten Une femme est seule dans un endroit désertique. Autour d’elle, les aboiements d’une meute de chiens (…) (Lire la suite)
Collection Théâtre contemporain en traduction Traduit du néerlandais par Monique Nagielkopf Un relais routier au bord d’une route de campagne du Brabant septentrional. Une mère et sa fille de 18 (…) (Lire la suite)
Collection Théâtre contemporain en traduction Grabataire, traduit de l’anglais (Irlande) par Vincent Hugon Un père et sa fille poliomyélitique occupent chacun l’extrémité d’un petit lit, pris (…) (Lire la suite)
traduit du chinois (Hong Kong) par Sarah Oppenheim Sze Yin, Hongkongais de 40 ans, est invité à Berlin pour présenter son travail de pointe dans un salon sur les nouvelles technologies. Il y (…) (Lire la suite)
Collection Théâtre contemporain en traduction Traduit du turc par Okan Urun, avec la collaboration de Laurent Muhleisen Dans le parc public d’une grande ville, se croisent « des perdants » de (…) (Lire la suite)