Textes d’aujourd’hui pour le théâtre. Ces publications sont régulièrement soutenues par la Région Languedoc-Roussillon, et depuis 2003 par la SACD.

Au bord

ISBN : 978-2-84705-070-7
EAN : 9782847050707

13x21cm, 32 p., 7,50 €
Ouvrage publié avec le soutien du Centre national du livre
1 femme

2010

Nous ne proposons pas d'achat en ligne. Mais certains ouvrages sont disponibles en ebook.

Grand Prix de littérature dramatique 2011, remis le 7 novembre.

Ecrit à partir de la célèbre photographie de la soldate tenant en laisse un prisonnier à Guantanamo, Au bord mêle l’intime et le politique pour interroger l’humain.

C’est un texte inclassable dont la force, évidente, hante.

« J’ai écrit Au bord en 2005.
J’en ai fait plusieurs lectures publiques, seule ou avec des musiciens.
J’en ai publié une version dans la revue Frictions, avec une présentation de Françoise Lebrun qui m’avait entendue le lire.
Lors de chaque lecture ou performance, les réactions ont été vives. Remerciements ou oppositions, la parole appelait des paroles en retour, après un temps de silence, une forme de réanimation du cœur et des idées. Je reprends ici des mots qui ont été prononcés par des auditeurs-spectateurs.
(...)
Ce n’est pas une pièce de théâtre au sens habituel du terme, encore qu’aujourd’hui le théâtre soit "off limits" pour reprendre le titre d’une magnifique pièce d’Arthur Adamov. Mais c’est un texte pour la scène, c’est un texte à porter en public. »
[Claudine Galea, 2010]

Revue de presse

« Claudine Galea incarne un théâtre hors limite qui lui a valu le Grand Prix de littérature dramatique 2011 mais dont la nouveauté inquiète parfois un monde professionnel prudent. »

[Gilles Costaz, Théâtral magazine, mars-avril 2014]


« (…) La force de ce texte, sa violence et son absolue beauté (oui on peut dire ça) tient à cette crudité, cette violence du désir qui éclate devant l’innommable d’une
situation.

Cette photo devient un palimpseste. Elle ouvre un gouffre en Claudine Galéa où surgit la nécessité impérieuse de l’écriture. Parce qu’à une image se substitue une autre image et de ce point de rencontre nait l’écriture. Elle désamorce le premier sens, évident, pour en superposer un autre, duquel surgira un autre encore. Et encore.

Couches par couches la photo bientôt recouverte n’a plus d’autre sens que celui littéraire. La photo en quelque sorte devient un objet dramaturgique évidée de son sens premier et politique dont il est le support. Et ça, c’est bouleversant. »

[Denis Sanglard, Un fauteuil pour l’Orchestre, 4 avril 2014]


« (…) Projeté par terre, au centre d’un espace circulaire qui convertit de facto le plateaux en arène, le cliché, disséqué, fantasmé, extrapolé, sature ainsi Au bord. (…)
Un projet âpre et courageux. »

[Gilles Renault, Libération, 8 avril 2014]


« (…) Claudine Galea explore avec une probité et un courage inouï les potentialités presque infinies de cette image, exploration qu’elle confie à sa narratrice, que nous appellerons elle. Qui dit fille, dit mère, et elle se souvient de sa naissance, et de ce qu’il n’y a pas forcément de l’amour mais parfois de la jouissance d’une mère à sa fille (…)

C’est impressionnant, souvent très beau, parfois ardu (…) c’est de la pensée, de la poésie en actes. C’est une écriture qui déplie sans cesse les recoins de l’image, des sens, des passions, de la pensée même sur ces images, sentiments et sensations. »

[Christine Friedel, Théâtre du blog, 10 avril 2014]


« (…) Concise et polysémique, autoréférentielle souvent, parfois excessivement anaphorique, l’écriture de Claudine Galea tient beaucoup de la poésie. Ethérée pour autant ? Non. Bien plutôt dictée par le corps.

Parce qu’elle tente d’ouvrir sur ce qui nous travaille au fond, de faire de l’écriture le vecteur d’expression de nos mouvements souterrains, que les mots cherchent si souvent à recouvrir.

Au bord est donc politiquement incorrect. (…)

[Eric Demey, Mouvement, 2 avril 2014]


« L’œuvre est stupéfiante par son audace – c’est tellement peu « correct » ! – et par la splendeur ondoyante de sa prose. (…)

Un magnifique cérémonial de la passion, sacrilège face aux idées et aux esthétiques reçues. »

[Gilles Costaz, Webthea, 8 avril 2014]


« Depuis cette année, le Centre national du théâtre décerne un « Grand prix de littérature dramatique », qui récompense le texte d’un écrivain de théâtre, ainsi que le travail d’un éditeur.

Pour sa première édition, ce prix a en effet été décerné à Claudine Galea, pour Au bord, publié aux Editions Espaces 34.
Un livre exceptionnel, qui signe là une écriture puissante et singulière.

Econome mais vibrante, à fleur de lignes, l’écriture suit la laisse et n’a pas peur d’aller au bord. Jusqu’au vertige. Le texte nous traverse comme une lame, qui coupe net, sans reste ni fioritures. Une lame qui va droit au but, qui tape dans l’image, l’ouvre, la saigne, la retourne, la donne à voir, brute. Obscène.

Nous avons vraiment traversé l’image, en vérité. Pas indemne, mais apaisé. Quelque chose est sauvé. »

[Bruno Tackels, Mouvement, numéro 62, janvier-mars 2012]


« “Ce qui m’a interpellée, parce qu’on n’a pas l’habitude de le voir, c’est qu’une femme est en position de bourreau.
(…) Cette image soulève des questions politiques et citoyennes, elle ouvre un débat public. Et le seul endroit où la parole se partage encore publiquement, c’est le théâtre ” »

[Interview de Claudine Galea par Estelle Lenartowicz, Lire, n° 402, février 2012]


« Pièce brève, à la fois directe et elliptique (…)
Fait de mots simples et de phrases dépourvues de ponctuation, ce texte sur l’innommable, l’irregardable, l’impensable, s’attache à nommer, à regarder et à penser
Cela à travers une mise en abyme de l’auteure, ainsi qu’à travers des considérations sur la féminité, sur les rapports hommes/femmes, sur la projection de soi au monde, sur les sentiments d’amour filial ou érotique »

[Manuel Piolat Soleymat, Tatouvu, 15 janvier-15 mars 2012]


« L’écrivaine a punaisé cette photo puis attendu presque un an avant d’être capable de mots. De nommer l’innommable. Cette sidération de l’auteur traverse son écriture pour atteindre le lecteur passablement, forcément troublé. »

[Valérie Hernandez, La Gazette, n° 1231, du 19 au 25 janvier 2012]


« Au bord de Claudine Galea, ne triche pas. Un texte court mais d’une rare densité qui pousse le malaise dans les retranchements de l’hypocrisie de ceux qui ont poussé des cris d’orfraie.

Au bord, c’est ce qui est hors cadre, ce qu’on ne voit pas mais qu’on devine, intuitivement : l’horreur, l’ignorance, la bêtise, la monstruosité en chacun de nous. Un texte qui déjoue la provocation et va puiser du côté de l’intime une parole politique qui redonne un peu de dignité à la communauté humaine. »

[Pascal Jourdana, L’Humanité, 12 janvier 2012]


« A partir d’une image choquante mondialement diffusée, Claudine Galea encercle cet endroit où le médiatisé à l’extrême de la cruauté contemporaine vient rencontrer, prolonger et diffracter l’intime.

Cette image est puits par lequel une lave historique peut jaillir : lignée de souvenirs, mosaïque brûlante comme autant de claques-caresses à nous assénées, danse violente aux frontières du genre et du désir. Dans la pression de ce magma la phrase génératrice de Dominique Fourcade égare ses guillemets et fond, le texte perd ses marqueurs de pause et fin de phrases, se forge dans les réitérations, s’achève dans un long bloc apnéique. »

[Esther Salmona, Cahier critique de poésie, CCP, n° 22, octobre 2011]


« ...texte singulier et sans complaisance (...)
La violence de l’image esr à ce point médusante - elle nous pétrifie - que l’écriture est volontairement transgressive et le texte hypnotique - il nous enferme. »

[Marie Godfrin-Guidicelli, Zibeline, n°39, mars-avril 2011]

Le texte à l’étranger

Au Bord est traduit en grec sous le titre Sto Cheilos par Dimitris Dimitriadis en 2012.
Le pièce est mise en scène par Themelis Glinatsis dans le cadre du Festival Le Théâtre Français à la Grecque, du 10 au 14 mai 2014.

Au Bord est traduit en danois par Catherine Lise Dubost en 2013.

Au Bord est traduit en japonais par Yasushi Sato en 2013.

Au bord est traduit en espagnol (Mexique) par Humberto Perez-Mortera, dans le cadre de « Mexique-France : écrire le théâtre aujourd’hui » en 2013, et devrait être publié aux éditions Teatro de la Capilla.

Vie du texte

Lecture par Claudine Galea au Festival Actoral de Montevidéo, Marseille, en septembre 2005.


Pièce lauréate des Journées des Auteurs de Lyon 2010
Mise en espace par Anne-Lise Guillet, le 28 novembre 2010.


Lecture par Claudine Galea, Bibliothèque Armand Gatti (association Orphéon), La Seyne sur mer (83), le 12 février 2011.


Lecture à la Mousson d’été, dirigée par David Lescot avec Nathalie Richard, le 25 août 2011.


Rencontre au CNT, Centre national du théâtre, avec Claudine Galea interrogée par Bruno Tackels, le 30 janvier 2012.
Interview


Lecture dans le cadre du festival TR4NS – GENEVE par Claudine Galea, au Théâtre du Grütli, à Genève (Suisse), le 3 février 2012.


Mise en lecture sur France Culture, Atelier Fiction, dans une réalisation de Jacques Taroni avec Nathalie Richard, le 22 mai 2013.


Création dans une mise en scène de Jean-Michel Rabeux, La Compagnie, avec Claude Degliame, Bérengère Vallet, à la MC 93, Maison de la Culture de la Seine-Saint-Denis, du 31 mars au 15 avril 2014.

Reprise lors du Festival TransPantin, du 3 au samedi 14 mars 2015.


Nouvelle création au Théâtre de poche à Genève dans une mise en scène de Michèle Pralong avec Rébecca Balestra, Océane Court, Jeanne de Mont, Michèle Gurtner en janvier et février 2016.

Haut