Après diverses traductions liées à des mises en scène, création d’une collection "Théâtre contemporain en traduction" avec la Maison Antoine Vitez-Centre international de la traduction théâtrale

Espèce d’animal

ISBN : 978-2-84705-152-0
EAN : 9782847051520

13x21cm, 72 p., 13,50 €
De une voix à plusieurs (nombreux personnages portés par un récit dialogué)

Ouvrage publié avec le soutien de la Maison Antoine Vitez - Centre international de la traduction théâtrale

2016

Nous ne proposons pas d'achat en ligne. Mais certains ouvrages sont disponibles en ebook.

Collection Théâtre contemporain en traduction
traduit de l’anglais (Ecosse) par Gisèle Joly et François Raison
titre original : Mancub, adapté du roman américain de John LeVert, The Flight of the Cassowary.

Tirant son titre original du surnom du célèbre héros de Kipling (Mancub, « petit d’homme »), Espèce d’animal est l’histoire de Paul, un adolescent qui, comme Mowgli, arrive à cet âge charnière, sensible et violent, fait d’attirance autant que de rejet pour le monde des adultes.

Ce récit, drôle et touchant, est un flot de pensées impressionniste, qui recrée des moments de la vie de Paul, hanté par l’idée que l’Homme n’est qu’une étape dans la chaîne de l’Évolution, portant en lui les traces de ses étapes antérieures.

Les bouleversements de l’adolescence se manifestent chez lui par des sortes d’épiphanies où il se sent « devenir animal » comme « possédé », créant des situations drôles, inquiétantes… et qui deviendront salutaires. Comme un passage à un nouvel état de connaissance et d’expérience.

Confrontant souvent la sensibilité poétique, la fragilité de Paul aux brutalités du monde qui l’entoure, Douglas Maxwell fait alterner discours intérieur et dialogues avec son entourage : ses parents, son petit frère, son meilleur ami, ses professeurs, l’entraîneur de foot, la fille dont il est amoureux, le chien des voisins, etc.

Le texte à l’étranger

Mancub a été créé en mai 2005 au Traverse Theatre d’Édimbourg, avec trois comédiens.

Haut